상세 컨텐츠

본문 제목

أي درس يمكننا تعلمه من فشل موسى في دخول أرض كنعان؟

본문

모세의 가나안 입성 실패가 주는 교훈

 


안녕하십니까. 동안 지내셨습니까? 최근 엠센터 담당 목사님께서 저에게 저희 교회 담임 목사님의 서적을 아랍어로 번역하라고 명했습니다.

مرحبًا. كيف حالكم خلال الأسبوع؟ في الآونة الأخيرة، أمرني القس المسؤول عن المركز بترجمة كتاب راعي الكنيسة الأكبر إلى اللغة العربية.

저는 사실 일이 조금 부담스럽습니다. 왜냐하면 저도 시간이 없기 때문입니다. 저는 일주일에 한번씩 새벽 시간에 편의점에서 알바를 합니다. 그리고 학교는 매주 저에게 많은 책을 읽게 합니다.
في الواقع ، هذا الأمر يضغطني قليلاً.  لأن ليس لدي الوقت أيضًا.  أعمل في متجر صغير مرة في الأسبوع منذ الفجر. 

و تجعلني الجامعة أقرأ الكثير من الكتب كل أسبوع.

아마 저희 목사님은 코로나 때문에 제가 여유 시간이 많다 생각하신 같습니다. 하지만 어쩌겠습니까? 이런 와중에도 열심이 담임 목사님의 책을 번역하려고 합니다.

ربما اعتقد قس المركز أن لدي الكثير من وقت الفراغ بسبب حالة كورونا.  لكن ماذا أفعل؟ في خضم ذلك، سأقوم بترجمة كتاب القس باجتهادٍ.

그런데 제가 지금 번역하고 있는 책의 제목이 흥미롭습니다. 제목은 바로 위대하지 않은, 선한 그리스도인을 찾습니다입니다.

عنوان الكتاب الذي أترجمه مثير للاهتمام.  العنوان هو "العثور على مسيحيين صالحين ، بدلاً من عظماء".

여러분 제목이 어떻습니까? 제목부터 사람들의 시선을 끌지 않습니까? 친구도 제목이 너무 좋다고 말하며 책에 대한 기대감을 표했습니다.
يا جماعة، كيف يبدو هذا العنوان؟ ألا يجذب انتباه الناس؟  قال لي صديقي أيضًا إنّ ذلك العنوان جيد جدًا و أعرب عن توقعاته للكتاب.

보통 사람들의 성향은 어떻습니까? 자신들이 위대해지고, 탁월해지기 위해 에너지를 쏟습니다. 이것이 세상의 추세입니다.

ما هو ميل الناس العاديين؟ يبذل الجميع طاقتهم ليصبحوا عظماء ومتفوقين.  هذا هو اتجاه العالم.

다들 위대해지기 위해 애쓰지만, 저희 목사님은 이와 반대되는 노선을 강조한 것입니다. 그런데 여러분은 선하다는 단어에 대해 어떻게 생각하십니까?

الكل يسعى إلى أن يكون عظيماً، لكن راعينا شدد على الخط المعاكس.  لكن ما رأيكم في كلمة الصلاح؟

사실 선하다는 말은 포괄적이고 복합적인 의미를 가지고 있습니다. 저는 선함이라는 단어를 생각할 , 가장 먼저 들었던 이미지는 온유 너그러움이었습니다.
في الواقع، هناك معنى شامل ومعقد في كلمة الصلاح.  عندما أفكر في كلمة "الصلاح"، كانت الصور الأولى هي "الوداعة" و "التسامح".
왜냐하면 선한 사람은 자연스럽게 자신의 삶에서온유너그러움 나타내기 때문입니다.

هذا لأنّ الشخص الصالح يعبّر بشكل طبيعي عن "الوداعة" و "التسامح" في حياته.

요즘 TV 신문을 보면 다들 신경이 날카로워져 있다는 느낌을 받습니다. 그러다 보니 위의 제목처럼

자연스럽게 마음이 너그럽고 온유한 사람을 갈망하게 되는 같습니다.

عندما أنظر إلى التلفزيون أو الصحف في هذه الأيام، أشعر بأن الجميع أصبح متوترًا.  نتيجة لذلك، يبدو أننا مثل عنوان الكتاب أعلاه، نتوق بطبيعة الحال إلى شخص ذي وداعة وتسامح.

선한 지도자, 온유한 지도자, 자신이 원하는 대로 일이 풀리지 않아도 다른 사람들을 품어줄 있고, 상대방을 설득하며 기다릴 있는 지도자가 있으면 얼마나 좋을까?” 하는 생각을 했습니다.

"ألن يكون من الجيد أن يكون لدينا قائد صالح، وقائد وديع ، وقائد يمكنه احتضان الآخرين وإقناع الشخص الآخر بعد الانتظار حتى لو لم تسر الأمور بالطريقة التي يريدها؟" اعتقدتُ هكذا.

그런데 성경에는 이런 온유한 지도자가 없을까요? 물론 우리에게는 완벽한 모델이신 예수님이 있습니다.
لكن ألا يوجد مثل هذا القائد الوديع في الكتاب المقدس؟ بالطبع لدينا يسوع كنموذج مثالي.
그런데 예수님은 하나님이지 않습니까? 그래서 저는 현실적인 모델을 찾았습니다. 바로 구약 시대에

이스라엘 백성을 인도한 모세입니다.
لكن أليس يسوع هو الله؟ لذلك بحثتُ عن نموذج أكثر واقعية.  أما نتيجة بحثي فهو موسى، هو قاد بني إسرائيل في زمن العهد القديم.
성경은 모세가 겸손하고 온유한 사람이었다고 말합니다. 모세에 대한 구약의 평가를 보겠습니다. ( 12: 3). 모세는 온유함이 지면의 모든 사람들보다 더했다고 합니다. 그가 겸손하고, 인내하는 지도자였다는 것입니다.
يقول الكتاب المقدس إنّ موسى كان رجلاً متواضعاً ووديعاً.  دعونا نلقي نظرة على تقييم العهد القديم لموسى. (عدد 12: 3).

 

3 وَأَمَّا الرَّجُلُ مُوسَى فَكَانَ حَلِيمًا جِدًّا أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ النَّاسِ الَّذِينَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ.  بعبارة أخرى، كان قائداً متواضعاً وصبورًا.

 

그런데 모세가 원래부터 이렇게 온유했을까요? 그것은 아닙니다. 사실 모세는 젊었을 때는 성급하고 혈기가 넘치는 사람이었습니다. 모세는 원래 히브리인이었습니다.

لكن هل كان موسى صبورًا وحليمًا منذ البداية؟ لا! في الواقع، عندما كان موسى صغيرًا، كان مستعجلاً وحيويًا.  كان موسى في الأصل عبريًا.

그런데 당시 이집트의 바로가 이스라엘 백성의 인구가 빠르게 증가하자, 이스라엘의 아기들을 죽이라고 명령합니다.
أمر فرعون في ذلك الوقت بقتل الإسرائيليين بسبب الزيادة السريعة في عدد سكان إسرائيل.

그래서 모세의 어머니는 그를 차마 죽일 수가 없었습니다. 그녀는 모세를 이상 숨길 없다는 생각이 들자, 그를 역청과 나무 진을 칠한 갈대상자에 두었습니다. 그리고 갈대 상자를 나일 가장자리에 두었습니다.

فلم تستطع أم موسى قتله، لكن لا يمكنها أن تخبئه ، فأخذت له سفطًا من البردي وطلته بالحمر والزفت، وضعتْ الولدَ فيه ووضعته على حافة النهّر. 

그런데 모세를 담았던 갈대상자가 바로의 딸이 목욕하던 곳에 도착했습니다.
لكن السلة التي فيها موسى وصلت إلى المكان الذي كانت فيه ابنة فرعون تستحم.

그런데 바로의 딸은 모세를 마음에 들어 했습니다. 그래서 그를 자신의 양자 삼았습니다.

وأمّا ابنة فرعون فكانت تحبّ موسى. لذلك هي تبنت موسى كإبنها.

그래서 비록 모세는 히브리인이었지만, 이집트 왕가에서 자라나게 것이죠. 

لذلك، بالرغم من أنّ موسى عبري، فهو ترعرع في العائلة المالكة المصرية.

그런데 모세는 자신의 뿌리를 잊지 않았습니다. 그래서 항상 이집트 사람들에게 핍박 받는 이스라엘 백성들을 도왔습니다.
لكن موسى لم ينس جذوره.  لذلك كان موسى دائمًا يساعد الإسرائيليين الذين اضطهدهم المصريون.
이집트의 왕자가 핍박 받는 이스라엘 백성을 도운 것입니다. 그런데 그런 그가 어느 돌이킬 없는 실수를 범하게 됩니다. (출애굽기 1: 7~ 2:22).
ساعد أمير مصر الإسرائيليين المضطهدين.  لكنه في يوم من الأيام، ارتكب خطأ لا يمكن إصلاحه. (خروج 1: 7 ~ 2:22).

 


7 وَأَمَّا بَنُو إِسْرَائِيلَ فَأَثْمَرُوا وَتَوَالَدُوا وَنَمَوْا وَكَثُرُوا كَثِيرًا جِدًّا، وَامْتَلأَتِ الأَرْضُ مِنْهُمْ.

 8 ثُمَّ قَامَ مَلِكٌ جَدِيدٌ عَلَى مِصْرَ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ يُوسُفَ. 9 فَقَالَ لِشَعْبِهِ: «هُوَذَا بَنُو إِسْرَائِيلَ شَعْبٌ أَكْثَرُ وَأَعْظَمُ مِنَّا. 10 هَلُمَّ نَحْتَالُ لَهُمْ لِئَلاَّ يَنْمُوا، فَيَكُونَ إِذَا حَدَثَتْ حَرْبٌ أَنَّهُمْ يَنْضَمُّونَ إِلَى أَعْدَائِنَا وَيُحَارِبُونَنَا وَيَصْعَدُونَ مِنَ الأَرْضِ». 11 فَجَعَلُوا عَلَيْهِمْ رُؤَسَاءَ تَسْخِيرٍ لِكَيْ يُذِلُّوهُمْ بِأَثْقَالِهِمْ، فَبَنَوْا لِفِرْعَوْنَ مَدِينَتَيْ مَخَازِنَ: فِيثُومَ، وَرَعَمْسِيسَ. 12 وَلكِنْ بِحَسْبِمَا أَذَلُّوهُمْ هكَذَا نَمَوْا وَامْتَدُّوا. فَاخْتَشَوْا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ. 13 فَاسْتَعْبَدَ الْمِصْرِيُّونَ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِعُنْفٍ، 14 وَمَرَّرُوا حَيَاتَهُمْ بِعُبُودِيَّةٍ قَاسِيَةٍ فِي الطِّينِ وَاللِّبْنِ وَفِي كُلِّ عَمَل فِي الْحَقْلِ. كُلِّ عَمَلِهِمِ الَّذِي عَمِلُوهُ بِوَاسِطَتِهِمْ عُنْفًا.

 15 وَكَلَّمَ مَلِكُ مِصْرَ قَابِلَتَيِ الْعِبْرَانِيَّاتِ اللَّتَيْنِ اسْمُ إِحْدَاهُمَا شِفْرَةُ وَاسْمُ الأُخْرَى فُوعَةُ، 16 وَقَالَ: «حِينَمَا تُوَلِّدَانِ الْعِبْرَانِيَّاتِ وَتَنْظُرَانِهِنَّ عَلَى الْكَرَاسِيِّ، إِنْ كَانَ ابْنًا فَاقْتُلاَهُ، وَإِنْ كَانَ بِنْتًا فَتَحْيَا». 17 وَلكِنَّ الْقَابِلَتَيْنِ خَافَتَا اللهَ وَلَمْ تَفْعَلاَ كَمَا كَلَّمَهُمَا مَلِكُ مِصْرَ، بَلِ اسْتَحْيَتَا الأَوْلاَدَ. 18 فَدَعَا مَلِكُ مِصْرَ الْقَابِلَتَيْنِ وَقَالَ لَهُمَا: «لِمَاذَا فَعَلْتُمَا هذَا الأَمْرَ وَاسْتَحْيَيْتُمَا الأَوْلاَدَ؟» 19 فَقَالَتِ الْقَابِلَتَانِ لِفِرْعَوْنَ: «إِنَّ النِّسَاءَ الْعِبْرَانِيَّاتِ لَسْنَ كَالْمِصْرِيَّاتِ، فَإِنَّهُنَّ قَوِيَّاتٌ يَلِدْنَ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَهُنَّ الْقَابِلَةُ». 20 فَأَحْسَنَ اللهُ إِلَى الْقَابِلَتَيْنِ، وَنَمَا الشَّعْبُ وَكَثُرَ جِدًّا. 21 وَكَانَ إِذْ خَافَتِ الْقَابِلَتَانِ اللهَ أَنَّهُ صَنَعَ لَهُمَا بُيُوتًا. 22 ثُمَّ أَمَرَ فِرْعَوْنُ جَمِيعَ شَعْبِهِ قَائِلاً: «كُلُّ ابْنٍ يُولَدُ تَطْرَحُونَهُ فِي النَّهْرِ، لكِنَّ كُلَّ بِنْتٍ تَسْتَحْيُونَهَا».

 

ميلاد موسى

 1 وَذَهَبَ رَجُلٌ مِنْ بَيْتِ لاَوِي وَأَخَذَ بِنْتَ لاَوِي، 2 فَحَبِلَتِ الْمَرْأَةُ وَوَلَدَتِ ابْنًا. وَلَمَّا رَأَتْهُ أَنَّهُ حَسَنٌ، خَبَّأَتْهُ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ. 3 وَلَمَّا لَمْ يُمْكِنْهَا أَنْ تُخَبِّئَهُ بَعْدُ، أَخَذَتْ لَهُ سَفَطًا مِنَ الْبَرْدِيِّ وَطَلَتْهُ بِالْحُمَرِ وَالزِّفْتِ، وَوَضَعَتِ الْوَلَدَ فِيهِ، وَوَضَعَتْهُ بَيْنَ الْحَلْفَاءِ عَلَى حَافَةِ النَّهْرِ. 4 وَوَقَفَتْ أُخْتُهُ مِنْ بَعِيدٍ لِتَعْرِفَ مَاذَا يُفْعَلُ بِهِ.

 5 فَنَزَلَتِ ابْنَةُ فِرْعَوْنَ إِلَى النَّهْرِ لِتَغْتَسِلَ، وَكَانَتْ جَوَارِيهَا مَاشِيَاتٍ عَلَى جَانِبِ النَّهْرِ. فَرَأَتِ السَّفَطَ بَيْنَ الْحَلْفَاءِ، فَأَرْسَلَتْ أَمَتَهَا وَأَخَذَتْهُ. 6 وَلَمَّا فَتَحَتْهُ رَأَتِ الْوَلَدَ، وَإِذَا هُوَ صَبِيٌّ يَبْكِي. فَرَقَّتْ لَهُ وَقَالَتْ: «هذَا مِنْ أَوْلاَدِ الْعِبْرَانِيِّينَ». 7 فَقَالَتْ أُخْتُهُ لابْنَةِ فِرْعَوْنَ: «هَلْ أَذْهَبُ وَأَدْعُو لَكِ امْرَأَةً مُرْضِعَةً مِنَ الْعِبْرَانِيَّاتِ لِتُرْضِعَ لَكِ الْوَلَدَ؟» 8 فَقَالَتْ لَهَا ابْنَةُ فِرْعَوْنَ: «اذْهَبِي». فَذَهَبَتِ الْفَتَاةُ وَدَعَتْ أُمَّ الْوَلَدِ. 9 فَقَالَتْ لَهَا ابْنَةُ فِرْعَوْنَ: «اذْهَبِي بِهذَا الْوَلَدِ وَأَرْضِعِيهِ لِي وَأَنَا أُعْطِي أُجْرَتَكِ». فَأَخَذَتِ الْمَرْأَةُ الْوَلَدَ وَأَرْضَعَتْهُ. 10 وَلَمَّا كَبِرَ الْوَلَدُ جَاءَتْ بِهِ إِلَى ابْنَةِ فِرْعَوْنَ فَصَارَ لَهَا ابْنًا، وَدَعَتِ اسْمَهُ «مُوسَى» وَقَالَتْ: «إِنِّي انْتَشَلْتُهُ مِنَ الْمَاءِ».

 

هروب موسى إلى مديان

 11 وَحَدَثَ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ لَمَّا كَبِرَ مُوسَى أَنَّهُ خَرَجَ إِلَى إِخْوَتِهِ لِيَنْظُرَ فِي أَثْقَالِهِمْ، فَرَأَى رَجُلاً مِصْرِيًّا يَضْرِبُ رَجُلاً عِبْرَانِيًّا مِنْ إِخْوَتِهِ، 12 فَالْتَفَتَ إِلَى هُنَا وَهُنَاكَ وَرَأَى أَنْ لَيْسَ أَحَدٌ، فَقَتَلَ الْمِصْرِيَّ وَطَمَرَهُ فِي الرَّمْلِ. 13 ثُمَّ خَرَجَ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي وَإِذَا رَجُلاَنِ عِبْرَانِيَّانِ يَتَخَاصَمَانِ، فَقَالَ لِلْمُذْنِبِ: «لِمَاذَا تَضْرِبُ صَاحِبَكَ؟» 14 فَقَالَ: «مَنْ جَعَلَكَ رَئِيسًا وَقَاضِيًا عَلَيْنَا؟ أَمُفْتَكِرٌ أَنْتَ بِقَتْلِي كَمَا قَتَلْتَ الْمِصْرِيَّ؟». فَخَافَ مُوسَى وَقَالَ: «حَقًّا قَدْ عُرِفَ الأَمْرُ». 15 فَسَمِعَ فِرْعَوْنُ هذَا الأَمْرَ، فَطَلَبَ أَنْ يَقْتُلَ مُوسَى. فَهَرَبَ مُوسَى مِنْ وَجْهِ فِرْعَوْنَ وَسَكَنَ فِي أَرْضِ مِدْيَانَ، وَجَلَسَ عِنْدَ الْبِئْرِ.

 16 وَكَانَ لِكَاهِنِ مِدْيَانَ سَبْعُ بَنَاتٍ، فَأَتَيْنَ وَاسْتَقَيْنَ وَمَلأْنَ الأَجْرَانَ لِيَسْقِينَ غَنَمَ أَبِيهِنَّ. 17 فَأَتَى الرُّعَاةُ وَطَرَدُوهُنَّ. فَنَهَضَ مُوسَى وَأَنْجَدَهُنَّ وَسَقَى غَنَمَهُنَّ. 18 فَلَمَّا أَتَيْنَ إِلَى رَعُوئِيلَ أَبِيهِنَّ قَالَ: «مَا بَالُكُنَّ أَسْرَعْتُنَّ فِي الْمَجِيءِ الْيَوْمَ؟» 19 فَقُلْنَ: «رَجُلٌ مِصْرِيٌّ أَنْقَذَنَا مِنْ أَيْدِي الرُّعَاةِ، وَإِنَّهُ اسْتَقَى لَنَا أَيْضًا وَسَقَى الْغَنَمَ». 20 فَقَالَ لِبَنَاتِهِ: «وَأَيْنَ هُوَ؟ لِمَاذَا تَرَكْتُنَّ الرَّجُلَ؟ ادْعُونَهُ لِيَأْكُلَ طَعَامًا». 21 فَارْتَضَى مُوسَى أَنْ يَسْكُنَ مَعَ الرَّجُلِ، فَأَعْطَى مُوسَى صَفُّورَةَ ابْنَتَهُ. 22 فَوَلَدَتِ ابْنًا فَدَعَا اسْمَهُ «جَرْشُومَ»، لأَنَّهُ قَالَ: «كُنْتُ نَزِيلاً فِي أَرْضٍ غَرِيبَةٍ».


어쩔 없이 모세는 바로를 피해 광야로 도망칩니다. 결국 그는 광야에서 40년이라는 세월을 목자로 보내게 됩니다. 궁전에서 부귀 영화를 누리던 왕자에서 양을 치는 목자로 변한 것입니다.

هرب موسى من فرعون إلى البرية، لأنّ ليس لديه خيار آخر. قضى 40 عامًا كراعٍ في البرية.تحول موسى من أميرثري في القصر إلى راعي الغنم.

그는 성격이 급하고, 다혈질이었습니다. 그래서 이집트 사람을 쉽게 죽였습니다. 그는 자신을 절제하지 못했던 것이죠.

كان سريع الغضب وحاد المزاج.  لذلك قتل مصريًا بسهولة.  بمعنى آخر، لم يستطع السيطرة على نفسه.

그는 대업을 기획하고 달성하기 전에, 아무것도 하지 못하고 도망자가 되었습니다.

قبل أن يخطط ويحقق العمل العظيم، لم يفعل شيئًا بل أصبح هاربًا.
그는 이스라엘 백성들에게 어떤 긍정적인 영향도 끼치지 못하고, 바로의 눈을 피해 광야로 도망칠 뿐이었습니다.
لم ينتج تأثيرًا إيجابيًا على الإسرائيليين، هو فقط أصبح هاربًا من فرعون إلى البرية.
그의 형편이 극도로 좋아 졌다는 것입니다. 모세는 당시 어떠한 것도 가지고 있지 않았기 때문에 어쩔 없이, 자신의 노동력을 희생하는 대가로 결혼을 하게 됩니다.
بعبارة أخرى، كان وضعه سيئًا للغاية.  بما أن موسى لم يكن لديه أي شيء في ذلك الوقت، فقد أُجبر على الزواج على حساب عمله.

아마 모세의 부인도 그를 그다지 존경하지 않았을 겁니다. 왜냐하면 그의 남편은 그냥 이집트에서 살인 죄를 저질러서 도망쳐 나온 범죄자에 불과했기 때문입니다.

من المفترض أنّ زوجة موسى لم تحترمه أيضًا.  لأنّ زوجها كان مجرد مجرم، هرب من مصر بسبب ارتكابه جريمة قتل.
하지만 이렇게 무의미하게 보이는 시간 역시 하나님의 섭리 가운데 있었습니다. 모세는 광야에서 오랫동안 인내하는 법을 배웠고, 또한 자신의 무능력을 절실히 인식했을 겁니다.
و بالرغم من أنّ هذا الوقت يبدو بلا معنى، لكن فيه أيضًا تدبير الله.  تعلم موسى أن يتحمل لفترة طويلة في البرية، ولا بد أنه أدرك عدم قدرته.
자신의 능력에 대한 확신과 패기로 가득했던 청년은 없어지고, 온유한 마음을 가진 노인만 남게 되었습니다.

اختفى الشاب الذي كان مفعما بالثقة والطموح بقدراته في النهاية، ولم يبق منه سوى الرجل العجوز ذو القلب الوديع.

그런데 이런 과정에서 하나님께서 그를 찾아오셨고, 그분은 모세를 통해 이스라엘 백성을 이집트에서 구출하십니다.
ولكن في هذه العملية، جاءه الله ، وبواسطة موسى أنقذ بني إسرائيل من مصر.
그런데 이런 그와 달리 그의 백성은 목이 곧았습니다. 그들은 하나님께 끝없이 반역했는데, 그때마다 모세는 그분께 엎드려 자비를 구했습니다. ( 32: 1-14).
لكن خلافًا عنه، إسرائيل شعبٌ صُلْبُ الرّقبة.  لقد تمردوا على الله بلا نهاية، وفي كل مرّة كان موسى يسجد له ويطلب الرحمة. (خروج 32: 1-14).

العجل الذهبي

 1 وَلَمَّا رَأَى الشَّعْبُ أَنَّ مُوسَى أَبْطَأَ فِي النُّزُولِ مِنَ الْجَبَلِ، اجْتَمَعَ الشَّعْبُ عَلَى هَارُونَ وَقَالُوا لَهُ: «قُمِ اصْنَعْ لَنَا آلِهَةً تَسِيرُ أَمَامَنَا، لأَنَّ هذَا مُوسَى الرَّجُلَ الَّذِي أَصْعَدَنَا مِنْ أَرْضِ مِصْرَ، لاَ نَعْلَمُ مَاذَا أَصَابَهُ». 2 فَقَالَ لَهُمْ هَارُونُ: «انْزِعُوا أَقْرَاطَ الذَّهَبِ الَّتِي فِي آذَانِ نِسَائِكُمْ وَبَنِيكُمْ وَبَنَاتِكُمْ وَاتُونِي بِهَا». 3 فَنَزَعَ كُلُّ الشَّعْبِ أَقْرَاطَ الذَّهَبِ الَّتِي فِي آذَانِهِمْ وَأَتَوْا بِهَا إِلَى هَارُونَ. 4 فَأَخَذَ ذلِكَ مِنْ أَيْدِيهِمْ وَصَوَّرَهُ بِالإِزْمِيلِ، وَصَنَعَهُ عِجْلاً مَسْبُوكًا. فَقَالُوا: «هذِهِ آلِهَتُكَ يَا إِسْرَائِيلُ الَّتِي أَصْعَدَتْكَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ». 5 فَلَمَّا نَظَرَ هَارُونُ بَنَى مَذْبَحًا أَمَامَهُ، وَنَادَى هَارُونُ وَقَالَ: «غَدًا عِيدٌ لِلرَّبِّ». 6 فَبَكَّرُوا فِي الْغَدِ وَأَصْعَدُوا مُحْرَقَاتٍ وَقَدَّمُوا ذَبَائِحَ سَلاَمَةٍ. وَجَلَسَ الشَّعْبُ لِلأَكْلِ وَالشُّرْبِ ثُمَّ قَامُوا لِلَّعِبِ.

 7 فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «اذْهَبِ انْزِلْ. لأَنَّهُ قَدْ فَسَدَ شَعْبُكَ الَّذِي أَصْعَدْتَهُ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ. 8 زَاغُوا سَرِيعًا عَنِ الطَّرِيقِ الَّذِي أَوْصَيْتُهُمْ بِهِ. صَنَعُوا لَهُمْ عِجْلاً مَسْبُوكًا، وَسَجَدُوا لَهُ وَذَبَحُوا لَهُ وَقَالُوا: هذِهِ آلِهَتُكَ يَا إِسْرَائِيلُ الَّتِي أَصْعَدَتْكَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ». 9 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «رَأَيْتُ هذَا الشَّعْبَ وَإِذَا هُوَ شَعْبٌ صُلْبُ الرَّقَبَةِ. 10 فَالآنَ اتْرُكْنِي لِيَحْمَى غَضَبِي عَلَيْهِمْ وَأُفْنِيَهُمْ، فَأُصَيِّرَكَ شَعْبًا عَظِيمًا». 11 فَتَضَرَّعَ مُوسَى أَمَامَ الرَّبِّ إِلهِهِ، وَقَالَ: «لِمَاذَا يَا رَبُّ يَحْمَى غَضَبُكَ عَلَى شَعْبِكَ الَّذِي أَخْرَجْتَهُ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ بِقُوَّةٍ عَظِيمَةٍ وَيَدٍ شَدِيدَةٍ؟ 12 لِمَاذَا يَتَكَلَّمُ الْمِصْرِيُّونَ قَائِلِينَ: أَخْرَجَهُمْ بِخُبْثٍ لِيَقْتُلَهُمْ فِي الْجِبَالِ، وَيُفْنِيَهُمْ عَنْ وَجْهِ الأَرْضِ؟ اِرْجِعْ عَنْ حُمُوِّ غَضَبِكَ، وَانْدَمْ عَلَى الشَّرِّ بِشَعْبِكَ. 13 اُذْكُرْ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَإِسْرَائِيلَ عَبِيدَكَ الَّذِينَ حَلَفْتَ لَهُمْ بِنَفْسِكَ وَقُلْتَ لَهُمْ: أُكَثِّرُ نَسْلَكُمْ كَنُجُومِ السَّمَاءِ، وَأُعْطِي نَسْلَكُمْ كُلَّ هذِهِ الأَرْضِ الَّتِي تَكَلَّمْتُ عَنْهَا فَيَمْلِكُونَهَا إِلَى الأَبَدِ». 14 فَنَدِمَ الرَّبُّ عَلَى الشَّرِّ الَّذِي قَالَ إِنَّهُ يَفْعَلُهُ بِشَعْبِهِ.



인간의 관점에서 모세는 사실 완벽에 가까운 지도자였습니다. 그는 인내와 온유함으로, 자신이 위대한 지도자임을 입증한 것이죠. 이런 지도자가 지금 우리 곁에 없다는 것이 아쉽습니다.

من وجهة نظر بشرية ، كان موسى في الواقع قائدًا شبه كامل.  بصبر ووداعة، أثبت نفسه كقائد عظيم.  إنه لأمر مؤسف، لا يوجد مثل هذا القائد معنا الآن.

그런데 여러분 제가 한가지 질문을 하고 싶습니다. 모세와 이스라엘 백성들이 이집트 땅에서 나왔습니까? 바로 하나님이 약속하신 가나안 땅에 들어가기 위해서 입니다.

لكن أريد أن أطرح عليكم سؤالاً.  لماذا خرج موسى والإسرائيليون من مصر؟  لأجل دخول أرض كنعان التي وعد بها الله.

왜냐하면 원래 그들은 가나안 땅에 살았고, 잠시 식량기근 때문에 이집트로 피난을 갔기 때문입니다. 이집트에서 살던 이스라엘 백성은 비록 그들이 이집트에 있었지만, 가나안 땅을 마치 천국처럼 동경했습니다. ( 50: 24).

هذا لأنهم عاشوا في الأصل في أرض كنعان ، وهربوا لفترة وجيزة إلى مصر بسبب المجاعة. 

اشتاق الإسرائيليون الذين عاشوا في مصر إلى أرض كنعان وكأنها جنة، رغم أنهم كانوا في مصر. (تكوين 50:24).

그들은 가나안 땅에 가면 무조건 행복하게 있을 것이라 생각했습니다. 구약은 가나안 땅을 젖과 꿀이 흐르는 매력적인 장소로 묘사합니다. ( 3:8, 3: 17).

ظنوا أنهم سيكونون قادرين على العيش في سعادة دائمة بعد ذهابهم إلى أرض كنعان. يصف العهد القديم أرض كنعان بأنها مكان جذاب حتى يتدفق منه اللبن والعسل. (خروج 3: 8 ، 3: 17).

 

8 فَنَزَلْتُ لأُنْقِذَهُمْ مِنْ أَيْدِي الْمِصْرِيِّينَ، وَأُصْعِدَهُمْ مِنْ تِلْكَ الأَرْضِ إِلَى أَرْضٍ جَيِّدَةٍ وَوَاسِعَةٍ، إِلَى أَرْضٍ تَفِيضُ لَبَنًا وَعَسَلاً، إِلَى مَكَانِ الْكَنْعَانِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالْفِرِزَّيِّينَ وَالْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ.

17 فَقُلْتُ أُصْعِدُكُمْ مِنْ مَذَلَّةِ مِصْرَ إِلَى أَرْضِ الْكَنْعَانِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالْفِرِزِّيِّينَ وَالْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ، إِلَى أَرْضٍ تَفِيضُ لَبَنًا وَعَسَلاً.

 

그런데 여러분 저는 지금 다른 질문을 하고 싶습니다. 이스라엘의 지도자인 모세가 가나안 땅을 가고 싶어했을까요? 가고 싶어하지 않았을까요? 여러분은 어떻게 생각하십니까?

لكن أريد أن أطرح سؤالاً آخر الآن.  هل أراد موسى، رئيس إسرائيل ، الذهاب إلى كنعان، أم لم يرغب في الذهاب إليها؟ ما رأيكم؟

당연히 모세도 가고 싶어했을 것입니다. 왜냐하면 하나님이 그들의 조상에게 약속하신 땅이었기 때문입니다. 또한 자신의 사명이 바로 이스라엘 백성을 그곳으로 인도하는 것이기 때문입니다.

بالطبع ، كان موسى يريد أيضًا أن يذهب إليها.  لأنها كانت الأرض التي وعد بها الله أسلافهم.  كذلك لأن مهمته هي قيادة الإسرائيليين إليها.
그런데 모세는 약속의 땅에 들어갔을까요? 아니면 갔을까요? 상식적으로 생각해보면 당연히 가야합니다.

لكن هل دخل موسى أرض الموعد؟ أم لا؟ إذا فكرنا في الأمر بطريقة منطقية، فعليه بالتأكيد أن يذهب.

왜냐하면 그는 온유하고 겸손한 지도자였기 때문입니다. 하지만 안타깝게도 그는 결국 가나안에 들어가지 못했습니다.

لأنه كان قائدًا وديعا ومتواضعًا. لكن لسوء الحظ ، لم يتمكن من دخول كنعان في النهاية.

모세의 인생은 매우 드라마틱하게 시작되었지만, 그의 마지막은 결국 비극으로 마친 것입니다. 모세가 땅에 들어가지 못했는지를 설명하는 본문을 읽어보겠습니다. ( 20: 1-13).

بدأت حياة موسى دراماتيكية للغاية ، لكن نهايته انتهت بمأساوية.  دعنا نقرأ نصًا يشرح لماذا لم يتمكن موسى من دخول الأرض. (عدد 20: 1-13).

 

ماء من الصخرة

 1 وَأَتَى بَنُو إِسْرَائِيلَ، الْجَمَاعَةُ كُلُّهَا، إِلَى بَرِّيَّةِ صِينَ فِي الشَّهْرِ الأَوَّلِ. وَأَقَامَ الشَّعْبُ فِي قَادَشَ. وَمَاتَتْ هُنَاكَ مَرْيَمُ وَدُفِنَتْ هُنَاكَ. 2 وَلَمْ يَكُنْ مَاءٌ لِلْجَمَاعَةِ فَاجْتَمَعُوا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ. 3 وَخَاصَمَ الشَّعْبُ مُوسَى وَكَلَّمُوهُ قَائِلِينَ: «لَيْتَنَا فَنِينَا فَنَاءَ إِخْوَتِنَا أَمَامَ الرَّبِّ. 4 لِمَاذَا أَتَيْتُمَا بِجَمَاعَةِ الرَّبِّ إِلَى هذِهِ الْبَرِّيَّةِ لِكَيْ نَمُوتَ فِيهَا نَحْنُ وَمَوَاشِينَا؟ 5 وَلِمَاذَا أَصْعَدْتُمَانَا مِنْ مِصْرَ لِتَأْتِيَا بِنَا إِلَى هذَا الْمَكَانِ الرَّدِيءِ؟ لَيْسَ هُوَ مَكَانَ زَرْعٍ وَتِينٍ وَكَرْمٍ وَرُمَّانٍ، وَلاَ فِيهِ مَاءٌ لِلشُّرْبِ!».

 6 فَأَتَى مُوسَى وَهَارُونُ مِنْ أَمَامِ الْجَمَاعَةِ إِلَى بَابِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ وَسَقَطَا عَلَى وَجْهَيْهِمَا، فَتَرَاءَى لَهُمَا مَجْدُ الرَّبِّ. 7 وَكَلَّمَ الرَّبُّ مُوسَى قَائِلاً: 8 «خُذِ الْعَصَا وَاجْمَعِ الْجَمَاعَةَ أَنْتَ وَهَارُونُ أَخُوكَ، وَكَلِّمَا الصَّخْرَةَ أَمَامَ أَعْيُنِهِمْ أَنْ تُعْطِيَ مَاءَهَا، فَتُخْرِجُ لَهُمْ مَاءً مِنَ الصَّخْرَةِ وَتَسْقِي الْجَمَاعَةَ وَمَوَاشِيَهُمْ». 9 فَأَخَذَ مُوسَى الْعَصَا مِنْ أَمَامِ الرَّبِّ كَمَا أَمَرَهُ، 10 وَجَمَعَ مُوسَى وَهَارُونُ الْجُمْهُورَ أَمَامَ الصَّخْرَةِ، فَقَالَ لَهُمُ: «اسْمَعُوا أَيُّهَا الْمَرَدَةُ، أَمِنْ هذِهِ الصَّخْرَةِ نُخْرِجُ لَكُمْ مَاءً؟». 11 وَرَفَعَ مُوسَى يَدَهُ وَضَرَبَ الصَّخْرَةَ بِعَصَاهُ مَرَّتَيْنِ، فَخَرَجَ مَاءٌ غَزِيرٌ، فَشَرِبَتِ الْجَمَاعَةُ وَمَوَاشِيهَا. 12 فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى وَهَارُونَ: «مِنْ أَجْلِ أَنَّكُمَا لَمْ تُؤْمِنَا بِي حَتَّى تُقَدِّسَانِي أَمَامَ أَعْيُنِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لِذلِكَ لاَ تُدْخِلاَنِ هذِهِ الْجَمَاعَةَ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا». 13 هذَا مَاءُ مَرِيبَةَ، حَيْثُ خَاصَمَ بَنُو إِسْرَائِيلَ الرَّبَّ، فَتَقَدَّسَ فِيهِمْ.

 

 이스라엘 백성은 광야에서 끝없이 하나님께 불평해, 그분을 격노케 했습니다. 그런데 하나님과 이스라엘 백성의 중간에 있던 모세의 기분은 어땠을까요? 아마 그도 자신의 분노와 짜증을 견디기 힘들었을 겁니다.

اشتكى الإسرائيليون إلى الله بلا نهاية في البرية وأثاروا غضبه.  ولكن كيف شعر موسى الذي كان بين الله وبني إسرائيل؟

ربما كان يشعر بصعوبة في تحمل غضبه وانزعاجه.

그래서 그는 자신의 짜증과 분노를 하나님 앞에서 표출했습니다. 어떻게 표출했습니까? 자신의 지팡이로 반석을 두번이나 것입니다.
فعبّر عن غضبه وانزعاجه أمام الله.  لكن كيف عبّر عنها؟ ضرب الصخرة مرتين بالعصا.
그런데 하나님은 모세에게 어떻게 명령했습니까? 8절에 보면 반석에게 명령을 하라고 했지, 지팡이로 돌을 때리라고 하진 않았습니다. 그런데 모세는 그동안 쌓여온 분노와 짜증을 절제하지 못한 것입니다. ولكن كيف أمر الله موسى؟ في الآية 8، يجب عليه أن يأمر الصخرة، ولم يأمره الله بضربها مرتين بالعصا. لم يستطع موسى السيطرة على الغضب والانزعاج اللذان تراكما على مر السنين.
그런데 모세는 이때 아니라 전에도 하나님 앞에서 자신의 분노를 절제하지 못했습니다. 그래서 그는 하나님이 십계명을 산에서 주셨음에도, 결국 그것을 제대로 보존하지 못했습니다.
ليس في هذا الوقت فقط بل قبله أيضًا، لم يستطع موسى السيطرة على غضبه أمام الله. لذلك لم يحفظ الوصايا العشر بشكل جيد، مع أن الله أعطاها في الجبل.
이스라엘 백성들이 황금으로 우상을 만들자, 그는 하나님이 주신 십계명을 던져 부서지게 것입니다. ( 32: 19-20).
عندما صنع الإسرائيليون أصنامهم من الذهب، ألقى موسى الوصايا العشر التي أعطاها الله، فتم كسرها. (خروج 32: 19-20).


19 وَكَانَ عِنْدَمَا اقْتَرَبَ إِلَى الْمَحَلَّةِ أَنَّهُ أَبْصَرَ الْعِجْلَ وَالرَّقْصَ، فَحَمِيَ غَضَبُ مُوسَى، وَطَرَحَ اللَّوْحَيْنِ مِنْ يَدَيْهِ وَكَسَّرَهُمَا فِي أَسْفَلِ الْجَبَلِ. 20 ثُمَّ أَخَذَ الْعِجْلَ الَّذِي صَنَعُوا وَأَحْرَقَهُ بِالنَّارِ، وَطَحَنَهُ حَتَّى صَارَ نَاعِمًا، وَذَرَّاهُ عَلَى وَجْهِ الْمَاءِ، وَسَقَى بَنِي إِسْرَائِيلَ.


아무리 화가나도 하나님이 주신 십계명을 던져서 부서지게 하는 것이 말이 된다고 생각하십니까? 이건 아닌 것입니다.
بغض النظر عن درجة غضبه، هل تعتقد أنه من المنطقي إلقاء الوصايا العشر التي أعطاها الله، حتى تُكسر؟ هذا لا يجوز.
여러분 그런데 하나님께서 모세에게 너는 약속의 가나안에 들어갈 없다 했을 그의 기분은 어떠했을까요? 그는 받아들일 없었을 것입니다.
يا جماعة، ولكن كيف شعر موسى عندما قال الله لموسى هكذا: "لا يمكنك دخول كنعان، أرض الموعد".  من المفترض أنه لم يمكنه قبولها.
그래서 하나님께 간곡하게 기도합니다. 그러나 하나님은 모세의 부탁을 거절하십니다. (신명기 3: 23-28). 결국 모세는 비극적이게도 자신의 꿈을 이루지 못하고 죽었습니다.
لذا دعا موسى الله بإخلاص. لكن الله رفض طلب موسى. (تثنية 3: 23-28). 

 

حرمان موسى من عبور الأردن

 21 وَأَمَرْتُ يَشُوعَ فِي ذلِكَ الْوَقْتِ قَائِلاً: عَيْنَاكَ قَدْ أَبْصَرَتَا كُلَّ مَا فَعَلَ الرَّبُّ إِلهُكُمْ بِهَذَيْنِ الْمَلِكَيْنِ. هكَذَا يَفْعَلُ الرَّبُّ بِجَمِيعِ الْمَمَالِكِ الَّتِي أَنْتَ عَابِرٌ إِلَيْهَا. 22 لاَ تَخَافُوا مِنْهُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلهَكُمْ هُوَ الْمُحَارِبُ عَنْكُمْ.

 23 «وَتَضَرَّعْتُ إِلَى الرَّبِّ فِي ذلِكَ الْوَقْتِ قَائِلاً: 24 يَا سَيِّدُ الرَّبُّ، أَنْتَ قَدِ ابْتَدَأْتَ تُرِي عَبْدَكَ عَظَمَتَكَ وَيَدَكَ الشَّدِيدَةَ. فَإِنَّهُ أَيُّ إِلهٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ يَعْمَلُ كَأَعْمَالِكَ وَكَجَبَرُوتِكَ؟ 25 دَعْنِي أَعْبُرْ وَأَرَى الأَرْضَ الْجَيِّدَةَ الَّتِي فِي عَبْرِ الأُرْدُنِّ، هذَا الْجَبَلَ الْجَيِّدَ وَلُبْنَانَ. 26 لكِنَّ الرَّبَّ غَضِبَ عَلَيَّ بِسَبَبِكُمْ وَلَمْ يَسْمَعْ لِي، بَلْ قَالَ لِي الرَّبُّ: كَفَاكَ! لاَ تَعُدْ تُكَلِّمُنِي أَيْضًا فِي هذَا الأَمْرِ. 27 اصْعَدْ إِلَى رَأْسِ الْفِسْجَةِ وَارْفَعْ عَيْنَيْكَ إِلَى الْغَرْبِ وَالشِّمَالِ وَالْجَنُوبِ وَالشَّرْقِ، وَانْظُرْ بِعَيْنَيْكَ، لكِنْ لاَ تَعْبُرُ هذَا الأُرْدُنَّ. 28 وَأَمَّا يَشُوعُ فَأَوْصِهِ وَشَدِّدْهُ وَشَجِّعْهُ، لأَنَّهُ هُوَ يَعْبُرُ أَمَامَ هذَا الشَّعْبِ، وَهُوَ يَقْسِمُ لَهُمُ الأَرْضَ الَّتِي تَرَاهَا. 29 فَمَكَثْنَا فِي الْجِوَاءِ مُقَابِلَ بَيْتِ فَغُورَ.

 

في النهاية ، مات موسى بشكل مأساوي دون أن يحقق حلمه.

그런데 여러분 이야기는 도대체 무엇을 상징하는 것일까요? 그냥 단순하게 하나님 앞에서 짜증을 내면 안된다는 의미일까요? 이야기에 심오한 신학적인 비밀이 있습니다.

بالمناسبة ، الى ماذا ترمز هذه القصة؟ هل هذا يعني ببساطة أنه لا يجب أن نغضب أمام الله؟ هناك سرّ لاهوتي عميق لهذه القصة.

신명기 3: 28절에보면 우리는 모세의 후계자 여호수아라는 사람이 그를 대신해 이스라엘 백성을 가나안에 인도하는 것을 있습니다.
في سفر تثنية 3:28 يمكننا أن نرى رجلاً يُدعى يشوع، خليفة موسى، يقود بني إسرائيل إلى كنعان نيابة عنه.
그런데 하나님은 위대한 모세를 놔두고 여호수아라는 사람을 통해 이스라엘 백성이 가나안 땅에 들어가게 하셨을까요? 여기에는 상징적인 의미가 내포되어 있습니다.
ولكن لماذا الله استخدم يشوع في النهاية بدلاً من موسى العظيم، لقيادة بني إسرائيل إلى أرض كنعان؟ لذلك معنى رمزي.
먼저 모세는 바로 하나님의 율법을 상징합니다. 하나님의 율법이란 무엇입니까? 바로 인간을 평가하는 하나님의 엄격한 잣대를 의미합니다.
أولاً ، موسى يمثل شريعة الله. لكن ما هي شريعة الله؟ إنها تعني معيار الله الصارم لتقييم البشر.
그런데 모세가 하나님의 율법을 상징하는 것입니까? 왜냐하면 모세는 바로 하나님으로부터 십계명, 율법을 받은 자기 때문입니다.
لماذا يمثل موسى شريعة الله؟ هذا لأن موسى قد تلقى الوصايا والقوانين العشر من الله.
분명 모세는 선한 지도자였습니다. 그는 겸손하고 온유했습니다. 그리고 그는 많은 사람들에게 귀감이 만큼 탁월했습니다. 그는 자신을 희생했고, 최선을 다했습니다.
من الواضح أن موسى كان قائداً جيداً.  كان متواضعًا ووديعًا وكان ممتازًا بما يكفي ليكون بمثابة نموذج للكثيرين. ضحى موسى بنفسه وبذل قصارى جهده
하지만 여러분 그의 탁월함도 하나님을 완벽하게 만족시킬 정도는 아니었던 것입니다. 그는 하나님 앞에서 자신의 분노와 짜증을 절제하지 못해 그분이 주신 십계명을 던졌습니다.
ومع ذلك ، لم يكن تفوقه كافيًا لإرضاء الله تمامًا.  لم يستطع السيطرة على غضبه وإنزعاجه أمام الله ، لذلك ألقى الوصايا العشر التي أعطاها له.
그래서 십계명이 부서졌습니다. 그리고 그는 자신의 분노와 짜증을 절제하지 못해 광야에서 지팡이로 돌을 강하게 쳤습니다.
فتم تكسير الوصايا العشر. ولم يستطع السيطرة على غضبه وسخطه ، فضرب الحجر بعصاه في البرية.
그는 하나님 앞에서 자신의 스트레스를 노골적으로 보인 것입니다. 이런 그의 모습이 하나님이 보시기에 그다지 좋게 보이지 않았던 것이죠.
كان يُظهر بشكل صارخ توتره أمام الله. لكن هذا السلوك لم يبد جيدًا في نظر الله.
혹시 제가 이렇게 말하면 혹시 어떤 분은 하나님의 기준이 너무 가혹한 것이 아니냐고 말할지 모릅니다. 하지만 이런 사람은 하나님의 거룩하심을 이해하지 못해서 이런 말을 하는 것입니다.
إذا قلتُ هكذا، فربما يقول أحدهم إن معايير الله قاسية جدًا. لكن هؤلاء الناس يقولون هكذا لأنهم لم يفهموا درجة قداسة الله.
하나님의 거룩하심은 인간이 생각하는 거룩함과 비교가 없습니다. 여기에서 우리는 인간의 한계를 절실히 깨닫게 됩니다.
لا يمكن مقارنة قداسة الله بالقداسة التي يعتقدها البشر. هنا ندرك بشدة القيود البشرية.
지금까지 우리는 모세가 무엇을 상징하는지 배웠습니다.
حتى الآن ، تعلمنا ما يمثله موسى.
그렇다면 가나안 땅은 궁극적으로 무엇을 의미합니까? 그리고 모세 대신 약속의 땅에 들어갔던 여호수아는 무엇을 암시하는 것일까요?

إذن، ما الذي تشير إليه أرض كنعان في النهاية؟ وما الذي يشير إليه يشوع الذي دخل أرض الموعد بدلاً من موسى؟
먼저 가나안 땅은 신자들이 최후에 들어갈 천국을 가리킵니다. 구약의 이야기들은 신약에서 제시될 구원의 개념을 미리 묘사하기 위해 주어진 모티브입니다.
أولاً ، تشير أرض كنعان إلى السماء حيث سيدخل المؤمنون في النهاية.  قصص العهد القديم هي فكرة مقدمة مسبقًا لوصف مفهوم الخلاص الذي سيتم تقديمه في العهد الجديد.
왜냐하면 당시 구약 시대의 이스라엘 사람들에게는 가나안 땅은 마치 천국처럼 문제가 없는 완벽한 장소로 여겨졌기 때문입니다.
لأنه بالنسبة لبني إسرائيل في العهد القديم في ذلك الوقت، كان يُنظر إلى أرض كنعان على أنها مكان مثالي مثل السماء بلا مشاكل.
그러면 우리는 이제 마지막 질문을 아래와 같이 있을 겁니다. 그렇다면 이스라엘 백성을 가나안 땅으로 이끈 여호수아는 대체 무엇을 상징합니까? 여기에서 우리는 성경의 신비를 다시 목격하게 됩니다.
ثم يمكننا الآن طرح السؤال الأخير: ما الذي كان يمثله يشوع، الذي قاد بني إسرائيل إلى أرض كنعان؟ من هنا يمكننا أن نشهد مرة ثانية لغز الكتاب المقدس.
여러분 여호수아라는 이름의 어근이 놀라울 정도로 예수님의 이름과 유사하지 않습니까? 여호수아와 예수님의 이름은 놀라울 정도로 부합합니다.
أليس اسم يشوع مشابهًا بشكل مفاجئ لاسم يسوع؟ تتطابق أسماء يشوع ويسوع مع بعضهما البعض.

구약에 담긴 놀라운 비밀들은 우리로 하여금 정말 구약이 예수님이 태어나기 전에 쓰여진 책인지 다시 생각하게 만듭니다. 이것이 성경 계시의 놀라움입니다.

فهذه الأسرار المدهشة التي في العهد القديم، تجعلنا نفكر مرة ثانية هل حقًا العهد القديم تم صنعه قبل ولادة يسوع؟  هذا وحي مفاجئ للكتاب المقدس.

여러분 오늘 본문에서 나타난 여호수아는 궁극적으로 예수님을 상징합니다. 왜냐하면 우리는 예수님 없이는 천국에 들어갈 있는 방법이 없기 때문입니다. ( 14: 2, 14: 6).
يا جماعة، يشوع في نص اليوم يرمز في النهاية إلى يسوع. لأنه ليس لدينا طريقة لدخول السماء لو لم يكن يسوع. (يوحنا 14: 2 ، 14: 6).

2 فِي بَيْتِ أَبِي مَنَازِلُ كَثِيرَةٌ، وَإِلاَّ فَإِنِّي كُنْتُ قَدْ قُلْتُ لَكُمْ. أَنَا أَمْضِي لأُعِدَّ لَكُمْ مَكَانًا،

6 قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَنَا هُوَ الطَّرِيقُ وَالْحَقُّ وَالْحَيَاةُ. لَيْسَ أَحَدٌ يَأْتِي إِلَى الآبِ إِلاَّ بِي.


이스라엘 백성은 가나안 땅에 입성하기 위해 여호수아가 필요했습니다. 이처럼 우리는 죽고 천국에 입성하기 위해 반드시 예수님이 필요한 것입니다.
احتاج الإسرائيليون إلى يشوع ليدخلوا أرض كنعان.  وهكذا، نحتاج إلى يسوع لكي ندخل السماء بعد أن نموت.
구약은 예수님이 태어나기 수천년 전에 쓰여졌음에도 불구하고, 암시적으로 우리에게 모세를 의지하지

것을 권하고 있습니다.
على الرغم من أن العهد القديم كُتب قبل آلاف السنين من ولادة يسوع، إلا أنه ينصحنا ضمنيًا بعدم الاعتماد على موسى.

모세를 의지하지 말라는 말은 인간이 하나님의 율법을 준수해 그분을 만족시킬 있다는 환상을 깨라는 말입니다.

إنّ تشجيع التوقف على الاعتماد على موسى يعني تكسير الخيال الذي يقول بأن الإنسان يمكن أن يرضي الله من خلال طاعة شريعته.

물론 우리의 선행이 어느정도 하나님을 기쁘게 있을지 모릅니다. 하지만 그것이 우리에게 천국에 들어갈 정도의 희망찬 미래는 보장하지는 못한다는 말입니다.
طبعًا يمكننا إرضاء الله إلى حد ما بأعمالنا الصالحة.  لكن هذا لا يضمن لنا مستقبلًا مليئًا بالأمل بما يكفي لدخول السماء.
왜냐하면 모든 인간이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하기 때문입니다. 이것이 바로 가나안 정복 내러티브가 우리에게 암시하는 메시지입니다.
لأنّ الْجَمِيعُ أَخْطَأُوا وَأَعْوَزَهُمْ مَجْدُ اللهِ، هذه هي الرسالة التي تقدمها لنا قصة دخول كنعان.
사실 우리가 성경을 그냥 생각 없이 읽으면 놓치는 것들이 많습니다. 하지만 성경에는 놀라울 정도로 신비한 영적 의미들이 내재해 있습니다.
في الحقيقة، هناك أشياء كثيرة نفقدها إذا قرأنا الكتاب المقدس بدون تفكير. هناك معانٍ روحية غامضة متأصلة في الكتاب المقدس.
겉으로만 보았을 이스라엘 백성이 출애굽 해서 가나안 땅을 정복하는 이야기는 예수님을 통해 성취되는 신약의 구원 메시지와 전혀 상관이 없어 보입니다.
من الخارج، يبدو أنّ قصة خروج الإسرائيليين من مصر وغزو أرض كنعان لا علاقة لها برسالة الخلاص في العهد الجديد التي تحققت من خلال يسوع.
그래서 성경을 폄하하는 이상한 사람들은 구약과 신약 사이에 연속성이 전혀 없다고 말하는 것입니다.

لهذا السبب يقول الأشخاص الذين يستخفون بالكتاب المقدس إنه لا توجد استمرارية بين العهد القديم والجديد.

하지만 성령님의 인도를 받아 영적인 눈이 열린 사람들은 구약에 내재해 있는 구원의 원리를 깨닫게 되는 것입니다. 여러분도 이런 숨겨진 것들이 보이는 순간이 오기를 바랍니다.

أولئك الذين تم فتح أعينهم الروحية بتوجيه الروح القدس، سوف يدركون مبادئ الخلاص المتأصلة في العهد القديم. آمل منكم أيضًا رؤية هذه الأشياء المختبأة في لحظة ما.

관련글 더보기

댓글 영역