상세 컨텐츠

본문 제목

من منظور أخلاقي ، تبدو القصة غير عقلانية، لكن، إذا غيرت وجهة نظرك، إنها تصبح نعمة

본문

윤리적인 눈으로 보면 불합리한 이야기가 시각을 바꾸면 은혜가 됩니다. (창세기 27)

 

إسحاق يبارك يعقوب 
 1 وَحَدَثَ لَمَّا شَاخَ إِسْحَاقُ وَكَلَّتْ عَيْنَاهُ عَنِ النَّظَرِ، أَنَّهُ دَعَا عِيسُوَ ابْنَهُ الأَكْبَرَ وَقَالَ لَهُ: «يَا ابْنِي». فَقَالَ لَهُ: «هأَنَذَا».  2 فَقَالَ: «إِنَّنِي قَدْ شِخْتُ وَلَسْتُ أَعْرِفُ يَوْمَ وَفَاتِي.  3 فَالآنَ خُذْ عُدَّتَكَ: جُعْبَتَكَ وَقَوْسَكَ، وَاخْرُجْ إِلَى الْبَرِّيَّةِ وَتَصَيَّدْ لِي صَيْدًا،  4 وَاصْنَعْ لِي أَطْعِمَةً كَمَا أُحِبُّ، وَأْتِنِي بِهَا لآكُلَ حَتَّى تُبَارِكَكَ نَفْسِي قَبْلَ أَنْ أَمُوتَ». 
 5 وَكَانَتْ رِفْقَةُ سَامِعَةً إِذْ تَكَلَّمَ إِسْحَاقُ مَعَ عِيسُو ابْنِهِ. فَذَهَبَ عِيسُو إِلَى الْبَرِّيَّةِ كَيْ يَصْطَادَ صَيْدًا لِيَأْتِيَ بِهِ.  6 وَأَمَّا رِفْقَةُ فَكَلمتْ يَعْقُوبَ ابْنِهَا قَائِلةً: «إِنِّي قَدْ سَمِعْتُ أَبَاكَ يُكَلِّمُ عِيسُوَ أَخَاكَ قَائِلاً:  7 ائْتِنِي بِصَيْدٍ وَاصْنَعْ لِي أَطْعِمَةً لآكُلَ وَأُبَارِكَكَ أَمَامَ الرَّبِّ قَبْلَ وَفَاتِي.  8 فَالآنَ يَا ابْنِي اسْمَعْ لِقَوْلِي فِي مَا أَنَا آمُرُكَ بِهِ:  9 اِذْهَبْ إِلَى الْغَنَمِ وَخُذْ لِي مِنْ هُنَاكَ جَدْيَيْنِ جَيِّدَيْنِ مِنَ الْمِعْزَى، فَأَصْنَعَهُمَا أَطْعِمَةً لأَبِيكَ كَمَا يُحِبُّ،  10 فَتُحْضِرَهَا إِلَى أَبِيكَ لِيَأْكُلَ حَتَّى يُبَارِكَكَ قَبْلَ وَفَاتِهِ».  11 فَقَالَ يَعْقُوبُ لِرِفْقَةَ أُمِّهِ: «هُوَذَا عِيسُو أَخِي رَجُلٌ أَشْعَرُ وَأَنَا رَجُلٌ أَمْلَسُ.  12 رُبَّمَا يَجُسُّنِي أَبِي فَأَكُونُ فِي عَيْنَيْهِ كَمُتَهَاوِنٍ، وَأَجْلِبُ عَلَى نَفْسِي لَعْنَةً لاَ بَرَكَةً».  13 فَقَالَتْ لَهُ أُمُّهُ: «لَعْنَتُكَ عَلَيَّ يَا ابْنِي. اِسْمَعْ لِقَوْلِي فَقَطْ وَاذْهَبْ خُذْ لِي».  14 فَذَهَبَ وَأَخَذَ وَأَحْضَرَ لأُمِّهِ، فَصَنَعَتْ أُمُّهُ أَطْعِمَةً كَمَا كَانَ أَبُوهُ يُحِبُّ.  15 وَأَخَذَتْ رِفْقَةُ ثِيَابَ عِيسُو ابْنِهَا الأَكْبَرِ الْفَاخِرَةَ الَّتِي كَانَتْ عِنْدَهَا فِي الْبَيْتِ وَأَلْبَسَتْ يَعْقُوبَ ابْنَهَا الأَصْغَرَ،  16 وَأَلْبَسَتْ يَدَيْهِ وَمَلاَسَةَ عُنُقِهِ جُلُودَ جَدْيَيِ الْمِعْزَى.  17 وَأَعْطَتِ الأَطْعِمَةَ وَالْخُبْزَ الَّتِي صَنَعَتْ فِي يَدِ يَعْقُوبَ ابْنِهَا. 
 18 فَدَخَلَ إِلَى أَبِيهِ وَقَالَ: «يَا أَبِي». فَقَالَ: «هأَنَذَا. مَنْ أَنْتَ يَا ابْنِي؟»  19 فَقَالَ يَعْقُوبُ لأَبِيهِ: «أَنَا عِيسُو بِكْرُكَ. قَدْ فَعَلْتُ كَمَا كَلَّمْتَنِي. قُمِ اجْلِسْ وَكُلْ مِنْ صَيْدِي لِكَيْ تُبَارِكَنِي نَفْسُكَ».  20 فَقَالَ إِسْحَاقُ لابْنِهِ: «مَا هذَا الَّذِي أَسْرَعْتَ لِتَجِدَ يَا ابْنِي؟» فَقَالَ: «إِنَّ الرَّبَّ إِلهَكَ قَدْ يَسَّرَ لِي».  21 فَقَالَ إِسْحَاقُ لِيَعْقُوبَ: «تَقَدَّمْ لأَجُسَّكَ يَا ابْنِي. أَأَنْتَ هُوَ ابْنِي عِيسُو أَمْ لاَ؟».  22 فَتَقَدَّمَ يَعْقُوبُ إِلَى إِسْحَاقَ أَبِيهِ، فَجَسَّهُ وَقَالَ: «الصَّوْتُ صَوْتُ يَعْقُوبَ، وَلكِنَّ الْيَدَيْنِ يَدَا عِيسُو».  23 وَلَمْ يَعْرِفْهُ لأَنَّ يَدَيْهِ كَانَتَا مُشْعِرَتَيْنِ كَيَدَيْ عِيسُو أَخِيهِ، فَبَارَكَهُ.  24 وَقَالَ: «هَلْ أَنْتَ هُوَ ابْنِي عِيسُو؟» فَقَالَ: «أَنَا هُوَ».  25 فَقَالَ: «قَدِّمْ لِي لآكُلَ مِنْ صَيْدِ ابْنِي حَتَّى تُبَارِكَكَ نَفْسِي». فَقَدَّمَ لَهُ فَأَكَلَ، وَأَحْضَرَ لَهُ خَمْرًا فَشَرِبَ.  26 فَقَالَ لَهُ إِسْحَاقُ أَبُوهُ: «تَقَدَّمْ وَقَبِّلْنِي يَا ابْنِي».  27 فَتَقَدَّمَ وَقَبَّلَهُ، فَشَمَّ رَائِحَةَ ثِيَابِهِ وَبَارَكَهُ، وَقَالَ: «انْظُرْ! رَائِحَةُ ابْنِي كَرَائِحَةِ حَقْل قَدْ بَارَكَهُ الرَّبُّ.  28 فَلْيُعْطِكَ اللهُ مِنْ نَدَى السَّمَاءِ وَمِنْ دَسَمِ الأَرْضِ. وَكَثْرَةَ حِنْطَةٍ وَخَمْرٍ.  29 لِيُسْتَعْبَدْ لَكَ شُعُوبٌ، وَتَسْجُدْ لَكَ قَبَائِلُ. كُنْ سَيِّدًا لإِخْوَتِكَ، وَلْيَسْجُدْ لَكَ بَنُو أُمِّكَ. لِيَكُنْ لاَعِنُوكَ مَلْعُونِينَ، وَمُبَارِكُوكَ مُبَارَكِينَ». 
 30 وَحَدَثَ عِنْدَمَا فَرَغَ إِسْحَاقُ مِنْ بَرَكَةِ يَعْقُوبَ، وَيَعْقُوبُ قَدْ خَرَجَ مِنْ لَدُنْ إِسْحَاقَ أَبِيهِ، أَنَّ عِيسُوَ أَخَاهُ أَتَى مِنْ صَيْدِهِ،  31 فَصَنَعَ هُوَ أَيْضًا أَطْعِمَةً وَدَخَلَ بِهَا إِلَى أَبِيهِ وَقَالَ لأَبِيهِ: «لِيَقُمْ أَبِي وَيَأْكُلْ مِنْ صَيْدِ ابْنِهِ حَتَّى تُبَارِكَنِي نَفْسُكَ».  32 فَقَالَ لَهُ إِسْحَاقُ أَبُوهُ: «مَنْ أَنْتَ؟» فَقَالَ: «أَنَا ابْنُكَ بِكْرُكَ عِيسُو».  33 فَارْتَعَدَ إِسْحَاقُ ارْتِعَادًا عَظِيمًا جِدًّا وَقَالَ: «فَمَنْ هُوَ الَّذِي اصْطَادَ صَيْدًا وَأَتَى بِهِ إِلَيَّ فَأَكَلْتُ مِنَ الْكُلِّ قَبْلَ أَنْ تَجِيءَ، وَبَارَكْتُهُ؟ نَعَمْ، وَيَكُونُ مُبَارَكًا».  34 فَعِنْدَمَا سَمِعَ عِيسُو كَلاَمَ أَبِيهِ صَرَخَ صَرْخَةً عَظِيمَةً وَمُرَّةً جِدًّا، وَقَالَ لأَبِيهِ: «بَارِكْنِي أَنَا أَيْضًا يَا أَبِي».  35 فَقَالَ: «قَدْ جَاءَ أَخُوكَ بِمَكْرٍ وَأَخَذَ بَرَكَتَكَ».  36 فَقَالَ: «أَلاَ إِنَّ اسْمَهُ دُعِيَ يَعْقُوبَ، فَقَدْ تَعَقَّبَنِي الآنَ مَرَّتَيْنِ! أَخَذَ بَكُورِيَّتِي، وَهُوَذَا الآنَ قَدْ أَخَذَ بَرَكَتِي». ثُمَّ قَالَ: «أَمَا أَبْقَيْتَ لِي بَرَكَةً؟»  37 فَأَجَابَ إِسْحَاقُ وَقَالَ لِعِيسُو: «إِنِّي قَدْ جَعَلْتُهُ سَيِّدًا لَكَ، وَدَفَعْتُ إِلَيْهِ جَمِيعَ إِخْوَتِهِ عَبِيدًا، وَعَضَدْتُهُ بِحِنْطَةٍ وَخَمْرٍ. فَمَاذَا أَصْنَعُ إِلَيْكَ يَا ابْنِي؟»  38 فَقَالَ عِيسُو لأَبِيهِ: «أَلَكَ بَرَكَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَطْ يَا أَبِي؟ بَارِكْنِي أَنَا أَيْضًا يَا أَبِي». وَرَفَعَ عِيسُو صَوْتَهُ وَبَكَى.  39 فَأَجَابَ إِسْحَاقُ أَبُوهُ وَقَالَ لَهُ: «هُوَذَا بِلاَ دَسَمِ الأَرْضِ يَكُونُ مَسْكَنُكَ، وَبِلاَ نَدَى السَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ.  40 وَبِسَيْفِكَ تَعِيشُ، وَلأَخِيكَ تُسْتَعْبَدُ، وَلكِنْ يَكُونُ حِينَمَا تَجْمَحُ أَنَّكَ تُكَسِّرُ نِيرَهُ عَنْ عُنُقِكَ». 
يعقوب يهرب إلى لابان 
 41 فَحَقَدَ عِيسُو عَلَى يَعْقُوبَ مِنْ أَجْلِ الْبَرَكَةِ الَّتِي بَارَكَهُ بِهَا أَبُوهُ. وَقَالَ عِيسُو فِي قَلْبِهِ: «قَرُبَتْ أَيَّامُ مَنَاحَةِ أَبِي، فَأَقْتُلُ يَعْقُوبَ أَخِي».  42 فَأُخْبِرَتْ رِفْقَةُ بِكَلاَمِ عِيسُوَ ابْنِهَا الأَكْبَرِ، فَأَرْسَلَتْ وَدَعَتْ يَعْقُوبَ ابْنَهَا الأَصْغَرَ وَقَالَتْ لَهُ: «هُوَذَا عِيسُو أَخُوكَ مُتَسَلّ مِنْ جِهَتِكَ بِأَنَّهُ يَقْتُلُكَ.  43 فَالآنَ يَا ابْنِي اسْمَعْ لِقَوْلِي، وَقُمِ اهْرُبْ إِلَى أَخِي لاَبَانَ إِلَى حَارَانَ،  44 وَأَقِمْ عِنْدَهُ أَيَّامًا قَلِيلَةً حَتَّى يَرْتَدَّ سُخْطَ أَخِيكَ.  45 حَتَّى يَرْتَدَّ غَضَبُ أَخِيكَ عَنْكَ، وَيَنْسَى مَا صَنَعْتَ بِهِ. ثُمَّ أُرْسِلُ فَآخُذُكَ مِنْ هُنَاكَ. لِمَاذَا أُعْدَمُ اثْنَيْكُمَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ؟». 
 46 وَقَالَتْ رِفْقَةُ لإِسْحَاقَ: «مَلِلْتُ حَيَاتِي مِنْ أَجْلِ بَنَاتِ حِثَّ. إِنْ كَانَ يَعْقُوبُ يَأْخُذُ زَوْجَةً مِنْ بَنَاتِ حِثَّ مِثْلَ هؤُلاَءِ مِنْ بَنَاتِ الأَرْضِ، فَلِمَاذَا لِي حَيَاةٌ؟». 

 

오늘 본문은 성경에서 가장 논쟁이 되는 본문 중 하나입니다. 왜냐하면 야곱이 아버지와 형을 속여서

결국 형 대신 장자의 축복을 받았기 때문입니다.

يعتبر نص اليوم من النصوص الأكثر إثارة للجدل في الكتاب المقدس. 

هذا لأن يعقوب خدع والده وأخاه الأكبر وحصل في النهاية على مباركة البكر بدلاً من أخيه الأكبر.

원래는 에서가 장자의 축복을 받아야 했습니다. 그런데 그는 이방 여자와 어울렸고, 그의 이런 태도가 어머니를 근심하게 만들었습니다.

في الأصل، كان على عيسو أن ينال بركة البكر. لكنه كان يتعامل مع امرأة أجنبية، وهذا الموقف جعل والدته تقلق.

그래서 어머니 리브가는 에서 대신 야곱을 선택합니다. 그는 야곱이 형 대신에 복을 받는 것이 가정에 더욱 좋겠다는 결정을 내립니다.

لذلك اختارت الأم رفقة يعقوب بدلاً من عيسو. 

فكرت أنه من الأفضل للعائلة أن يحصل يعقوب على البركة بدلاً من أخيه، فهي اتخذت قرارًا للقيام بذلك.

그런데 어머니인 리브가는 야곱이 형의 복을 강탈하는데 관심이 있음을 알고 있었습니다. 그래서 가장 중요한 시기가 오자 야곱에게 형의 복을 강탈하라고 조언합니다.

عرفت رفقة أن يعقوب مهتم بسرقة بركات أخيه. 

لذلك ، عندما حان الوقت الأهم، نصحت يعقوب بسرقة بركات أخيه.

물론 야곱도 형의 복을 강탈하고 싶습니다. 그런데 야곱은 분명 두려웠습니다. 어떻게 자신이 감히 형의 복을 강탈한단 말입니까?

بالطبع ، يريد يعقوب أيضًا سرقة بركات أخيه. 

لكن من الواضح أن يعقوب كان خائفًا.  كيف سيجرؤ على سرقة بركات أخيه الأكبر؟

물론 이미 전에 형에게 음식을 제공해서, 장자의 권리를 획득했습니다. 그런데 어떻게 아무리 장자의 권리를 자신이 샀다고 할지라도, 가장 중요한 장자의 축복을 뺏을 수 있습니까?

بالطبع ، من خلال توفير الطعام لأخيه من قبل، اكتسب حقوق البكر. 

لكن كيف يمكنه سرقة بركة البكر الأهم مرة ثانية، بالرغم من أنه كان قد اشترى حق الإبن الأول؟

만약에 이 과정 중 잘못되면 자신은 하나님의 저주를 받을 수 있습니다. 당시 이스라엘 전통에서 가장은 자식들을 저주하고 축복할 수 있는 특권이 있었습니다.

إذا حدث خطأ ما أثناء هذه العملية ، فيمكنه أن ينغمر في لعنة الله. 

وفقًا لتقليد إسرائيل في ذلك الوقت، كان للآباء امتياز لعن أبنائهم أو مباركتهم.

그런데 자칫 잘못해서 야곱이 아버지 이삭을 분노하게 만들 수 있습니다. 왜냐하면 자신이 아버지를 속이다가, 아버지가 자신의 속임수를 알아채는 순간! 아버지인 이삭은 야곱을 저주할 것입니다.

عن طريق الخطأ ، يمكن أن يغضب يعقوب والده إسحاق.  لأنه عندما يغش يعقوب والده ، ولحظة أن يلاحظ أبوه خداعه! سوف يلعن إسحاق يعقوب.

아마 이렇게 된다면 그 자리에서 하나님의 저주가 그에게 임할 수 있습니다. 하나님의 저주가 임하면 어떻게 될까요? 아마 장애인이 될 수도 있을 겁니다. 평생을 그렇게 살 수는 없지 않습니까?

ربما إذا حدث هذا ، يمكن أن تأتي لعنة الله عليه في الحال. 

ماذا سيحدث عندما تأتي عليه لعنة الله؟ ربما يمكن أن يكون معاقًا.  لكن ألا يمكنه أن يعيش هكذا طوال حياته؟

한국 속담에작은 것에 욕심을 내다가, 큰 손해를 당한다는 말이 있습니다. 이처럼 지금 야곱은 선택의 기로에 있습니다. 분명 그는 형의 복을 강탈하고 싶습니다.

في كوريا، هناك قول مأثور ،

"عندما تطمع في الأشياء الصغيرة ، يمكنك أن تعاني بخسارة كبيرة".

مثل هذا ، يعقوب الآن على مفترق طرق الاختيار.  من الواضح أنه يريد سرقة أخيه.

그런데 그렇게 하기에는 자신의 미래를 장담할 수 없습니다.

ومع ذلك، لا يمكنه ضمان مستقبله للقيام بذلك.

물론 아버지 이삭이 지금 앞을 볼 수도 없을 정도로 노쇠했다고 하지만, 도대체 그를 어떻게 그리 쉽게 속일 수 있다는 말입니까?

بالطبع ، يُقال إن والده إسحاق كبير في السن لدرجة أنه لا يستطيع رؤيته ، ولكن كيف يمكنه خداعه بسهولة؟

그런데 이렇게 주저하고 있는 야곱이 포기하지 않도록, 어머니 리브가가 그를 도와줍니다. (창세기 27: 9-17)

أمه رفقة تساعده لكي لا يستسلم يعقوب المتردد. (تكوين 27: 9-17)

먼저 리브가는 최악의 상황을 가정합니다. 만약 최악의 상황이 벌어져, 야곱의 속임수가 아버지에게 발각된다면?

자신이 야곱 대신에 저주를 받겠다는 것입니다.

أولاً، تفترض الأم الحالة الأسوأ. 

ماذا لو حدثت الحالة الأسوأ، حتى أنّ والده اكتشف خداع يعقوب؟ 

سوف تحصل الأم على لعنة إسحاق بدلا من يعقوب.

어머니가 너 대신 저주를 받을 것이니 절대 걱정하지 말라는 겁니다. 그런데 야곱은 정말 형의 복이 가지고 싶었나

봅니다.

سوف تُلعن والدته بدلا منه، فعليه ألا يقلق.  لكن يعقوب أراد حقًا أن يحصل على بركة أخيه.

그는 어머니가 저주를 대신 받겠다고 말하자, 그 말에 용기를 얻었습니다.

تم تشجيع يعقوب، عندما قالت والدته أنها سوف تُلعن بدلا منه.

15 리브가가 집 안 자기에게 있는 그의 맏아들 에서의 좋은 의복을 가져다가 그의 작은 아들 야곱에게 입히고

15 وَأَخَذَتْ رِفْقَةُ ثِيَابَ عِيسُو ابْنِهَا الأَكْبَرِ الْفَاخِرَةَ الَّتِي كَانَتْ عِنْدَهَا فِي الْبَيْتِ وَأَلْبَسَتْ يَعْقُوبَ ابْنَهَا الأَصْغَرَ،

16 또 염소 새끼의 가죽을 그의 손과 목의 매끈매끈한 곳에 입히고

16 وَأَلْبَسَتْ يَدَيْهِ وَمَلاَسَةَ عُنُقِهِ جُلُودَ جَدْيَيِ الْمِعْزَى.

그리고 리브가는 두번째 계획을 제안합니다. 정상적인 방법으로는 아버지를 완벽하게 속일수가 없으니 에서의 옷을

입힙니다.

وتقترح رفقة خطة ثانية.  لا يمكنه أن يخدع والده تمامًا بالطريقة المعتادة ، لذا أمرتْه أن يلبس ملابس عيسو.

에서는 당시 사냥에 능한 사람이었습니다. 에서가 만든 옷은 분명 좋은 털을 가진 짐승으로 만들어진 옷이었을

겁니다.

كان عيسو في ذلك الوقت ماهرًا في الصيد.  لابد أن ثياب عيسو كانت مصنوعة من الوحوش ذات الفراء الناعم.

리브가는 염소 새끼의 가죽을 그의 손과 목의 매끈매끈한 곳에 입힙니다.

وألبست رفقة يديه وملاسة عنقه جلود جديي المعزى.

그리고 에서가 사냥을 간 사이에 빠르게 별미를 만들어 야곱에게 줍니다.

وبينما ذهب عيسو للصيد ، سارعت بصنع الطعام الشهي وأعطته ليعقوب.

그러자 이제 야곱이 용기를 얻었습니다. 이제 야곱은 더 이상 아버지에게 저주를 받을까 염려하지 않습니다.

فتشجع يعقوب. والآن لم يعد يخاف من أن يلعن من قبل أبيه.

왜냐하면 어머니가 야곱 대신 저주를 받기로 되었기 때문입니다.

لأنه كان من المفترض أن تُلعن أمه بدلاً منه.

그리고 이제 야곱은 아버지 이삭 앞에서 에서로서 인정받을 수 있는 특별한 옷을 입었습니다.

والآن يرتدي يعقوب ثيابًا خاصة، حتى يمكنه أن يكون معترفًا به كعيسو أمام أبيه إسحاق.

그 옷은 바로 짐승의 가죽으로 만들어진 털옷입니다. 이 옷 때문에 아버지는 야곱을 축복하기 위해 그의 몸을 만질

때 야곱을 에서처럼 오해할 것입니다.

إنه لباس فرو مصنوع من جلود الحيوانات.  عندما بارك إسحاق يعقوب، من المفترض أنّ إسحاق سوف يعتبر يعقوب كعيسو بسبب هذا الثوب، عندما لمس جسده.

이렇게 야곱은 어머니의 희생과 짐승의 희생을 통해 아버지 앞에 나아갈 수 있는 담대함을 얻게 되었습니다.

وبهذه الطريقة، اكتسب يعقوب جرأة ليقدم نفسه أمام أبيه من خلال تضحية أمه والوحش.

어머니의 희생과, 짐승의 희생 덕분에 자격이 없던 사람이 아버지에게 담대히 나아갈 수 있게 된 것입니다. (창세기

27: 17-27)

بفضل تضحية الأم والوحش ، يمكن للشخص غير المؤهل أن يقترب بجرأة من والده (سفر التكوين 27: 17-27).

아버지 이삭은 그의 목소리가 야곱의 목소리와 같았기 때문에 이상하다고 처음에 생각했지만, 그의 손을 만지고

안심합니다.

اعتقد الأب إسحاق في البداية أنه غريب لأنّ صوته كان مثل صوت يعقوب،

لكنه شعر بالارتياح عند لمس يديه.

왜냐하면 야곱의 손이 털이 많은 에서의 손과 같았기 때문입니다. 이제 아버지의 축복이 시작됩니다.

(창세기 27: 28-41)

لأنّ يد يعقوب كانت كيد عيسو المشعر. الآن تبدأ بركة الأب. (تكوين 27: 28-41)

이 과정 속에서 복이 야곱에게 넘어가버렸습니다. 형인 에서는 울어도 아무 의미가 없습니다. 이삭에게는 남아 있는

복이 없기 때문입니다.

في هذه العملية ، لقد انتقلت البركات إلى يعقوب. 

بالرغم من أنّ عيسو يبكي، هذا لا يعني شيئًا.  لأنه لم تتبق لإسحاق بركة.

여러분 이 본문은 굉장히 충격적입니다. 이 본문은 우리에게 여러가지를 시사해줍니다. 우리는 이 본문을

다각도로 해석할 수 있습니다.

يا جماعة، هذا النص صادم للغاية. يقترح هذا النص عددًا من الأشياء.  يمكننا تفسير هذا النص من عدة زوايا.

하지만 오늘은 이 본문의 영적인 의미를 알아보도록 하겠습니다. 성경 곳곳에서는 옷이라는 은유가 자주

등장합니다.

لكن دعونا اليوم نلقي نظرة على المعنى الروحي لهذا النص.  كثيرا ما تظهر استعارة الملابس في الكتاب المقدس.

어떤 옷을 입느냐?”에 따라서 수치를 피하기도 합니다. 그리고 어떤 옷을 입느냐 입지 못하느냐?”를 기준으로

하나님 앞에 나아가기도 하고, 나아 오지 못하기도 합니다.

يتجنب البعض خجلاً اعتمادًا على "أي ملابس ترتديها؟"  وعلى أساس "ما الملابس التي ترتديها أو لا ترتديها؟".  يأتي البعض أمام الله والبعض لا يأتي.

창세기 초반에도 비슷한 옷의 은유가 나타납니다. 원래 아담과 하와는 모두 벌거벗었으나 부끄러워하지

아니하였습니다.

تظهر استعارات ملابس مماثلة في بداية سفر التكوين.  في الأصل ، كان آدم وحواء عريانين ، لكنهما لم يخجلا.

창세기 2: 25

25 아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라

25 وَكَانَا كِلاَهُمَا عُرْيَانَيْنِ، آدَمُ وَامْرَأَتُهُ، وَهُمَا لاَ يَخْجَلاَنِ.

그런데 선악과를 먹고 자신들이 벌거벗었음을 깨닫게 되었습니다. 그래서 그들은 하나님 앞에 부끄러워서 나올 수

없게 되었습니다.

وبعد أن أكلا ثمار الخير والشر ، أدركا أنهما كانا عريانيين.  لذلك خجلا  من أنفسهما أمام الله ولم يقدرا على القدوم أمامه.

그래서 하나님이 그들을 위해 짐승을 죽여서 가죽 옷을 만들어 주십니다.

فصنع الله ثوبًا جلديًا بقتل الوحش لهما.

21 여호와 하나님이 아담과 그의 아내를 위하여 가죽옷을 지어 입히시니라

وَصَنَعَ الرَّبُّ الإِلهُ لآدَمَ وَامْرَأَتِهِ أَقْمِصَةً مِنْ جِلْدٍ وَأَلْبَسَهُمَا.

지금 아담과 하와 이야기와 야곱과 에서의 이야기는 한가지를 우리에게 암묵적으로 암시합니다.

الآن ، تشير قصة آدم وحواء وقصة يعقوب وعيسو ضمنيًا إلى شيء واحد بالنسبة لنا.

여기에서 바로 다른 누군가의 희생이 있었기 때문에 그 둘이 부끄러움을 가릴 수 있었다는 겁니다.

لأنه كان هناك تضحيات من كائن آخر هنا، فتمكنوا من إخفاء عارهم.

오늘 이 이야기에서 이삭은 성부 하나님을 상징합니다.

في قصة اليوم ، يرمز إسحاق إلى الله الآب.

왜냐하면 이 본문에서 이삭은 하나님을 대신해 한 사람의 인생을 좌지우지할 수 있을 정도로 어마어마한 영적인

권세를 가지고 있기 때문입니다.

هذا لأنه في هذا المقطع ، يمتلك إسحاق قوة روحية هائلة للتحكم في حياة الشخص نيابة عن الله.

그의 말한마디에 따라서 어떤 사람은 평생 저주를 받고, 어떤 사람은 평생 축복을 받게 됩니다. 이삭은 여기에서

하나님의 모습을 완벽하게 대신하고 있습니다.

وبحسب كلماته الواحدة ، فإن بعض الناس ملعونون مدى الحياة بشكل تام ، وآخرون مباركون مدى الحياة بشكل تام.

 يأخذ إسحاق صورة الله تمامًا هنا.

그렇다면 여기에서 야곱은 누구를 상징합니까? 하나님 앞에서 의인으로 인정받을 수 없는 우리를 의미합니다.

우리는 하나님 앞에 나아가고 싶고, 그분이 가지고 있는 특별한 복도 누리고 싶습니다.

إذن من يمثل يعقوب هنا؟ إنه يعني أشخاص مثلنا، الذين لا يمكنهم الاعتراف كأبرار أمام الله. 

نريد أن نتقدم أمام الله ونستمتع بالبركة الخاصة به.

우리는 그분에게 받아들여지고 싶고, 그분에게 최종적으로 의인으로 인정받고 싶습니다. 그런데 아무것도 없이

그분에게 나아가기에는 부담스럽습니다.

نريد أن نُقبل أمامه، ونريد منه أن يعترف بنا كأبرار في النهاية. 

لكن بالنسبة لنا القدوم إليه، بلا حمل شيء ما، هو مرهق للغاية.

마치 야곱의 모습이 우리의 모습과 동일합니다. 그러면 리브가와 짐승의 옷은 누구를 암시합니까? 리브가와 짐승의

옷은 예수님을 의미합니다.

يبدو الأمر كما لو أن يعقوب هو مثلنا.  

اذا كان الأمر كذلك، من يرمز إلى "رفقة" وثياب الوحش؟  إنّ رفقة وملبس الوحش كلاهما يرمزان إلى يسوع.

리브가는 원래 야곱이 받기로 했던 저주를 대신 받기로 약속되었습니다. 이런 모습은 하나님의 아들의 헌신적

자세와 유사합니다.

وُعدت رفقة في الأصل بتلقي اللعنة التي كان من المفترض أن يتلقاها يعقوب. هذا الظهور يشبه تضحية ابن الله.

실제로 바울은 그리스도께서 우리를 대신하여 저주를 받으셨다고 말합니다.

في الواقع ، يقول بولس إنّ المسيح قد لُعِنَ من أجلنا.

갈 3:13.
그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래에 있는 자라 하였음이라

13 اَلْمَسِيحُ افْتَدَانَا مِنْ لَعْنَةِ النَّامُوسِ، إِذْ صَارَ لَعْنَةً لأَجْلِنَا، لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: «مَلْعُونٌ كُلُّ مَنْ عُلِّقَ عَلَى خَشَبَةٍ».

그렇다면 짐승의 가죽은 무엇을 의미합니까? 짐승의 가죽 역시 예수님을 의미합니다.

إذن ، ماذا يعني جلد الوحش؟ جلد الوحش يعني يسوع أيضًا.

왜냐하면 짐승의 가죽 역시, 짐승의 희생의 피를 통해 만들어졌고, 예수님 역시 십자가에서 희생의 피를 흘리셨기

때문입니다.

لأن جلد الوحش صُنِعَ أيضًا بدم ذبيحة الحيوان، وسفك يسوع دم الذبيحة أيضًا على الصليب.

그래서 신약 성경은 곳곳에서 저자들은 우리에게 예수 그리스도로 옷을 입으라고 권장했던 것입니다.

لذلك، في العهد الجديد ، شجعنا المؤلفون في كل مكان على ارتداء ملابس يسوع المسيح.

3: 27

27 누구든지 그리스도와 합하기 위하여 침례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라

27 لأَنَّ كُلَّكُمُ الَّذِينَ اعْتَمَدْتُمْ بِالْمَسِيحِ قَدْ لَبِسْتُمُ الْمَسِيحَ:

13: 14

14 오직 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라

14 بَلِ الْبَسُوا الرَّبَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ، وَلاَ تَصْنَعُوا تَدْبِيرًا لِلْجَسَدِ لأَجْلِ الشَّهَوَاتِ.

여러분 오늘 야곱과 에서의 이야기를 윤리적으로만 접근하면 우리는 분노하게 됩니다. 이것은 합당하지 않은

것이고, 불의해 보이기 때문입니다.

أيها الناس ، إذا اقتربنا من قصة يعقوب وعيسو اليوم فقط أخلاقياً، فإننا غاضبون. 

هذا لأنه لا يستحق ويبدو ظالمًا.

하지만 이것이 궁극적으로 상징하는 바가 무엇인지 깨닫는 사람은 이 이야기가 다르게 보이게 됩니다.

لكن أولئك الذين يدركون ما يمثله هذا في النهاية، سوف تبدو لهم هذه القصة بشكل مختلف.

왜냐하면 그것이 우리에게 궁극적인 희망을 제시하기 때문입니다.

لأنه يعطينا أملاً مطلقًا.

 

관련글 더보기

댓글 영역